Avatar Fanseite
  Gesänge
 


Irohs Trauerlied

     

Kapitel 35 - Geschichten aus Ba Sing Se
Buch Zwei: Erde

Onkel Iroh streift durch die Gassen von Ba Sing Se und singt zur Aufmunterung eines kleinen, weinenden Jungen ein fröhliches Lied, das er mit einem leierartigen Saiteninstrument begleitet. Dieselbe Liedstrophe singt er ebenfalls mit tiefer Trauer in der Stimme am Grab seines Sohnes Lu Ten.
Sprechtext (USA) Sprechtext (D)

Onkel Iroh:
Leaves from the vine,
falling so slow.

Like fragile, tiny shells,
drifting in the foam.


Little soldier boy, come marching home.
Brave soldier boy comes marching home.

Onkel Iroh:
Sie fallen so sacht,
die Blätter vom Baum.

Sie schweben durch die dunkle Nacht,
verglühen im Traum.


Komm, junger Offizier, marschier nach Haus’.
Mutiger Offizier, komm doch nach Haus’.


Übersetzung

Sprechtext (USA) Deutsche Übersetzung

Onkel Iroh:
Leaves from the vine,
falling so slow.

Like fragile, tiny shells,
drifting in the foam.


Little soldier boy, come marching home.
Brave soldier boy comes marching home.

Onkel Iroh:
Die Blätter der Weinrebe,
fallen so sacht.

Gleich winzigen, zerbrechlichen Muscheln,
die im (Meeres)Schaum dahin treiben.


Komm, junger Offizier, marschier nach Haus'.
Mutiger Offizier komm doch nach Hause.


Irohs Lobgesang auf Ba Sing Ses Mädchen

     

Kapitel 24 – Der Sumpf ruft
Buch Zwei: Erde

Auf der Flucht vor der Feuernation und völlig mittellos, schlagen sich Onkel Iroh und sein Neffe Zuko als Straßenbettler durch. Für einen ungehobelten Passanten, der für sein Goldstück ein wenig Unterhaltung verlangt, singt Iroh ein kleines Lied.
Sprechtext (USA) Sprechtext (D)

Onkel Iroh:
It's a long, long way to Ba Sing Se,
but the girls in the city
they look soo prett-ay!

Onkel Iroh:
Es ist furchtbar weit bis Ba Sing Se,
aber nirgends sind die Mädchen so hübsch,
wie in diesem Städtchen.

And they kiss so sweet
that you've really got to meet
the girls from Ba Sing Se!
Und sie küssen so gut,
haben sie Pfeffer im Blut,
die Mädchen von Ba Sing Se!

Übersetzung

Sprechtext (USA) Deutsche Übersetzung

Onkel Iroh:
It's a long, long way to Ba Sing Se,
but the girls in the city
they look soo prett-ay!

Onkel Iroh:
Es ist ein langer, langer Weg nach Ba Sing Se,
aber die Mädchen in der Stadt
sehen so hübsch aus!

And they kiss so sweet
that you've really got to meet
the girls from Ba Sing Se!
Und sie küssen so lieblich,
dass du sie wirklich treffen musst,
die Mädchen von Ba Sing Se!




    Travelling Girl

     

Kapitel 22 – Die Höhle der Liebenden
Buch Zwei: Erde

Nahe der Erdkönigreich-Stadt Omashu treffen Aang und seine Freunde auf das singende Nomaden-Trio Chong, Lily und Moku und zwei ihrer Begleiter. Bereits aus der Ferne vernehmen sie ihre Ankunft, da Chong auf seinen Fußmärschen meist ein Liedchen trällert.
Sprechtext (USA) Sprechtext (D)

Chong:
Don't fall in love with a travelling girl.
She'll leave you broke and broken hearted.

Chong:
Verlieb dich bloß nie in ein Mädchen vom Land.
Oh nein, sie bricht dir nur das Herz.


Übersetzung

Sprechtext (USA) Deutsche Übersetzung

Chong:
Don't fall in love with a travelling girl.
She'll leave you broke and broken hearted.

Chong:
Verliebe dich nicht in ein umherreisendes Mädchen.
Sie wird dich bankrott und mit gebrochenem Herzen zurücklassen.


The Cave of Two Lovers


     

Kapitel 22 – Die Höhle der Liebenden
Buch Zwei: Erde

Chong berichtet Aang, Katara und Sokka in einem Lied von einer wahren Legende, die von einem jungen, tragischen Liebespaar erzählt, das einst einen geheimen, unterirdischen Tunnel errichtet hat.
Sprechtext (USA) Sprechtext (D)
Chong:
Two lovers, forbidden from one another.
A war divides their people,
and a mountain divides them apart.
Built a path to be together.
Chong: [singt] Zwei Verliebte, die kommen nicht mehr zusammen.
Ein Krieg ist ganz plötzlich entbrannt
und ein Berg teilt ihr Volk und ihr Land
und sie graben einen Gang, um sich zu treffen.
Chong:
Yeah, and I forget the next couple of lines, but then it goes!
Chong: [unterbricht das Lied und meint]
OK, die nächsten Zeilen hab ich leider vergessen, aber weiter geht’s dann so. < /br>< /br> [singt energisch weiter und seine Begleiter beginnen zu tanzen]
Chong:
Secret tunnel! Secret tunnel!
Through the mountain!
Secret, secret, secret, secret tunnel!
Yeah!
Chong: [singt]
Geheimer Tunnel, geheimer Tunnel
Durch die Berge führt ein langer,
 dunkler, langer Tunnel!
Yeah!
  [Kurz vor dem Höhleneingang, als ihn Sokka nach dem Fluch befragt, der auf den Höhlen liegen soll, erinnert sich Chong an die vergessene Liedstrophe.]
Chong:
The curse says that only those who trust in love can make it through the caves. Otherwise you'll be trapped in them forever.
Chong: Der Fluch besagt, nur die, die an die Kraft der Liebe glauben, können es durch die Höhlen schaffen. Ansonsten ist man für alle Zeit darin gefangen.
Lily: And die. Lily: Und muss sterben.
Chong:
Oh, yeah, and die. Hey, I just remembered the rest of that song.
[sings] And die!
Chong:
Oh ja, genau du sagst es. Und man muss sterben! Hey, jetzt fällt mir auch der Rest des Liedes wieder ein. [er schlägt einen tiefen Akkord an und singt in einem dramatischen Tonfall]
Und man muss sterben!


Don't let the Cave in let you get down


     

Kapitel 22 – Die Höhle der Liebenden
Buch Zwei: Erde

Während Sokka mit Chong und seinen GefährtInnen durch die dunklen Höhlengänge irrt, trällert der Nomade fröhlich ein Lied vor sich hin, um Sokka aufzumuntern.
Sprechtext (USA) Sprechtext (D)

Chong:
Oh, don't let the cave in get you down.

Chong:
Oh, Kopf hoch, verlier nicht gleich den Mut!

Don't let the falling rocks
turn your smile into a frown.

When the tunnels are darkest
that's when you need a clown, hey!

Fällt dir der Felsen auch
zentnerweise heut auf den Hut!

Ist der Tunnel auch noch so dunkel,
schrei nicht vor Wut, hey!

Don't let the cave in get you down, Sokka!

Kopf hoch, verlier nicht gleich den Mut, Sokka!


Badge Moles Song

     

Kapitel 22 – Die Höhle der Liebenden
Buch Zwei: Erde

In der Höhle stören Sokka, Chong und seine GefährtInnen die Ruhe der hier hausenden Dachsmaulwürfe und werden von ihnen angegriffen. Sokka stürzt zu Boden und schlägt versehentlich die Saite eines Musikinstrumentes an. Der Ton scheint eine beruhigende Wirkung auf die Dachsmaulwürfe auszuüben und Sokka beschließt ein kleines Liedchen anzustimmen.
Sprechtext (USA) Sprechtext (D)
Chong:
Hey, those things are music lovers!
Chong:
Hey, die Viecher da sind offenbar Musikliebhaber, he?
Sokka:
Badger moles, coming toward me.
Come on guys, help me out.
Sokka: [singt]
Die Viecher da gucken so komisch.
Kommt schon Leute, helft mir schnell.
Chong:
The big bad badger moles
who work in the tunnels,
hate the wolf bats
but love the sounds.
Chong: [sing]
Die Dachse im Tunnel
sind riesig und dick.
Sie hassen Besuch,
aber lieben Musik.


You Can't Lose The Love

     

Kapitel 22 – Die Höhle der Liebenden
Buch Zwei: Erde

Als sich die Wege der GAang und der umherwandernden Nomaden trennen, singt Chong eine kurze Liedstrophe, während sie ihre Wanderung fortsetzen.
Sprechtext (USA) Sprechtext (D)

Chong:
Even if you're lost
you can't lose the love
because it's in your heart.
Ooooohhhh…

Chong: [singt]
Selbst wenn du am Boden liegst,
wahre Liebe wird niemals vergehen.
Ooooohhhhh…

 
  Du bist der 95557 Besucher.  
 
Diese Webseite wurde kostenlos mit Homepage-Baukasten.de erstellt. Willst du auch eine eigene Webseite?
Gratis anmelden